2019年12月7日土曜日

ぱぱぱ、ととと?

ユーゴはよく「ぱぱぱー!」と言うのですが、オノマトペとかではなくちゃんと意味のあるフランス語です。こう書きます、

Pas Papa !

否定のパ(pas)の後ろにパパ(papa)をつけて、「パパじゃなくて」「パパはだめ」という意味です。パパではなくママに来てほしい時に大声で言います、

Maman, pas Papa !
ママン(来て)、パパじゃなくて!

「ぱぱぱー!」を当たり前に理解して受け入れていたものの、同じ音を3回繰り返しているだけだから、フランス語(やその日常的な使い方)を知らない人が聞いたら「???」となりますよね。

日本語で似た例といえば、博多弁の「ととと?」ですかね。「とっとーと?」のほうがよりわかりやすいかも。使い方としては、席などを指して、

ここ、とっとーと?

標準語に訳す(?)と「ここ、取ってあるの?」でしょうか。「と」を3回繰り返されても、意味がわかっている地元民にはいたって普通ですが、九州の外に住んでいる日本人が聞いたら「は???」となるんでしょうね。

Maman, pas Papa, pas Papa...


そんなこと言わないであげて〜、
パパは良い写真撮ってくれるんだから(^^;;

0 件のコメント: